ギフトや訳ありも!おすすめ サーモン通販20選 >>>こちら

証明する を表すproveとattestの違いは?例文もご紹介

当サイト記事には広告を含む場合があります。

私たちは、何かを「証明する」時、証拠を提示したり、自分の経験を話したりします。英語にも、このような「証明する」という意味を表す言葉がいくつかありますが、”prove”と”attest”もそのうちの二つです。どちらも日本語に訳すと「証明する」という意味になりますが、実はそのニュアンスには大切な違いがあることをご存知でしょうか?

例えば、科学的な事実を「証明する」場合と、誰かの人柄や行動の真実性を「証言する」場合とでは、英語では違う単語を使う方が自然なのでしょうか?

この記事では、”prove”と”attest”という、似ているけれど少し違う二つの英単語について、そのニュアンスの違いを丁寧に解説していきます。この記事を読むことで、あなたは”prove”と”attest”を状況に応じて適切に使い分けられるようになり、より正確で洗練された英語表現ができるようになるでしょう。それでは、一緒に言葉の奥深さを探求していきましょう。


証明する を表すproveとattestの違いは?例文もご紹介
目次(Contents)

=スポンサーリンク=

proveとattestのニュアンスの違い概要

“prove”と”attest”はどちらも何かを真実だと示すことを意味しますが、その「証明」の仕方や性質に大きな違いがあります。”prove”は、客観的な事実、証拠、論理などを用いて、ある主張が真実であることを疑いの余地なく示すことを指します。これは、科学的な証明や法的な証明など、厳密な根拠に基づく場合によく使われます。

一方、”attest”は、個人の知識、経験、あるいは権威に基づいて、ある事柄の真実性を「証言する」「証明する」ことを指します。しばしば、正式な文書や法廷での証言のように、証人としての役割を果たすニュアンスが含まれます。

簡単に言うと、”prove”は「(客観的な証拠で)証明する」、”attest”は「(証言や権威で)真実であることを示す」というイメージで捉えると、その違いが分かりやすいでしょう。


proveについて

proveの英英辞典からの意味

to use facts, evidence, etc. to show that something is true

(事実、証拠などを用いて、何かが真実であることを示すこと)

proveの意味合いの解説

“prove”は、ある主張や仮説が事実であることを、客観的で確固たる証拠や論理的な根拠を用いて示すことを意味します。数学の定理を証明する、犯罪の有罪・無罪を証明する、科学的な仮説が正しいことを実証する、といった、厳密なプロセスと結果が求められる場面で使われます。証明が成功すれば、その事柄は真実であると疑いの余地なく認められます。

“prove”は、個人の意見や感情に左右されない、客観的な真実を確立するというニュアンスを持っています。

proveの例文3つ

  1. Scientists have finally managed to prove the theory.
    (科学者たちはついにその理論を証明することに成功しました。)
  2. The lawyer could not prove his client’s innocence.
    (その弁護士は依頼人の無実を証明できませんでした。)
  3. I can prove my point with these statistics.
    (私はこれらの統計データで自分の主張を証明できます。)

attestについて

attestの英英辞典からの意味

to say that you believe something is true because you have seen it or have evidence of it

(それを見た、またはその証拠を持っているという理由で、何かが真実であると信じていると言うこと)

attestの意味合いの解説

“attest”は、個人の知識、経験、あるいは権威に基づいて、ある事柄が真実であることを公に「証言する」「証拠立てる」ことを意味します。しばしば、正式な文書に署名して真実性を保証する、法廷で目撃者として証言する、あるいは個人的な経験からある事実を裏付ける、といった文脈で使われます。”attest”には、証人として、または権威ある立場として、その真実性を保証するというニュアンスが含まれます。

“attest”は、客観的な事実そのものを厳密に証明するというよりは、ある事実や人柄、文書の真実性を「確認」「保証」するという、より個人的な信頼や権威に基づいた行為を指すことが多いです。

attestの例文3つ

  1. I can personally attest to his honesty and hard work.
    (私は彼の正直さと勤勉さを個人的に証言できます。)
  2. The document was attested by a notary public.
    (その文書は公証人によって証明されました。)
  3. The large number of attendees attested to the popularity of the event.
    (多数の参加者は、そのイベントの人気を証明していました。)

=スポンサーリンク=

まとめ

単語意味の違いニュアンス
prove客観的な事実、証拠、論理などを用いて、ある主張が真実であることを疑いの余地なく示すこと。厳密な根拠に基づく証明。客観的、厳密、確固たる証明。科学的な証明、法的な証明など。
attest個人の知識、経験、あるいは権威に基づいて、ある事柄の真実性を「証言する」「証明する」こと。証人としての役割や、正式な保証のニュアンスが含まれる。証言、保証、確認。個人的な信頼、経験、権威に基づく証明。文書の署名や法廷での証言など。

この表を参考に、”prove”と”attest”のニュアンスの違いを理解し、どのような種類の「証明」について話しているのかによって適切な単語を選んで使えるように練習してみてください。使い分けることで、より正確で意図の伝わる英語表現ができるようになるでしょう。

🐱あわせて読みたい
証明する を表すproveとattestの違いは?例文もご紹介

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

コメントお願いします(※は必須項目)

コメントする

目次(Contents)